Paul Celan , Translated from German by Pierre Joris

Poems from Cycle II of LIGHTDURESS

ONCE, death was much in demand,
you hid in me.

 

HATCHETSWARMS
above us,

conversations
with socket-axes in the lowland —

islandpasture, you,
with hope
fogging you
in.

 

PRECOGNITION bleeds
twice behind the curtain,

Cognizance
pearls

 

TWO AT BRANCUSI’S

If one among these stones
were to tell
what silences it:
here, nearby,
on this old man’s crutch-stick,
it would open, as a wound,
into which you’d have to dive,
lonely,
far from my scream, the already also
hewn, white one.

 

WHERE I forgot myself in you,
you became thought,

something
rushes through us both:
the first of the
world’s last
wings,

the hide
overgrows
my storm-riddled
mouth,

you
come not
to
you.

 

LONG AGO boarded mudskiff.

A but-
ton, come
off,
nitpicks every buttercup,

the hour, the toad,
unhinges its world.

If I gulped down the cartrut,
I’d be with it too.

 

contents